Le sac des fans > International

   
   
Au Port - english translation
Aller à la page 1, 2  Suivante

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant
 
       
 
   
 

 sb483  Mer Fév 20, 2008 2:28 am
 

I see there's already a translation of Ta Douleur in this section. Let me copy/paste my attempted translation of Au Port, from MF-International:
Corrections would be appreciated.

Camille
Au port / At the port

Hé! petite fille tu bois de l'eau et tu es saoule / Hey! young girl you drink water and you are drunk
là où tu te noies tu as beau avoir pied tu coules / there where you drown even while you touch the bottom you run
au port / to the port

Hé! petite folle! c'est pas la brasse c'est le crawl / Hey! young loon! it's not the breast stroke it's the crawl
pour la traversée il t'aurait fallu des épaules / for the crossing you would have needed shoulders
du corps / of the body

Mais lui c'est différent, il est né sur l'océan, / But him he's different, he was born on the ocean
c'est un grand capitaine, un amant monument, / he's a big captain, a lover monument
tu t'es perdue dedans... / you lost yourself inside...

Hé! petite fille! on est jamais deux à partir / Hey! young girl! no one is two in leaving
y'en a toujours un pour larguer l'autre pour languir / there's always one for dumping the other for languishing
au port / at the port

Hé! petite cruche! avec tes pots de confiture / Hey! young jug! with your pots of jam
tu partiras en sucette mais pas à l'aventure / you'll be screwed up but no adventure
au Nord / in the North

Mais lui c'est différent, il est né sur le Mont Blanc, / But him he's different, he was born on White Mountain,
c'est un grand alpiniste, un amant monument, / he's a big mountaineer, a lover monument,
tu as perdu sa piste... / you lost his track...

Hé! petite nonne! suis l'Au-delà si tu le trouves / Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it
le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre / don't bring it back to the cardinal to open you up
encore / again

Hé! petite larve! je suis toi-même et je te parle / Hey! small larva! I am you and I'm speaking to you
tu es déjà grande alors lève toi sors de ta cale / you are already big so get up leave your hold
Au port / At the port
ton coeur de petite fille est mort. / your young girl's heart is dead.

Hé! petite fille! à ta droite l'Arc de Triomphe / Hey! young girl! to your right the Arc de Triomphe
Hé! petite fille! à ta gauche il y a dieu qui ronfle / Hey! young girl! to your left there's god who snores
Hé! petite fille! devant il y a les pyramides / Hey! young girl! in front the pyramids
Hé! petite fille! derrière l' génie de la Bastille. / Hey! young girl! behind you the genie of Bastille.

Personal interpretation: narrator is talking to a young girl whose heart is broken, telling her the man had many lovers. At the end, the narrator tells the young girl she's herself, and not a young girl anymore, and there's one man behind her and the whole world in front of her.
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 18 Fév 2008
Messages: 64
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 val  Mer Fév 20, 2008 1:24 pm
 

I agree with this way of seeing it, but the "ton coeur de petite fille est mort" rather refers to the fact that the little girl lost her innocence and trust in men (personal meaning).

So, the little girl may just have become a woman, and not especially an old lady "tu es déjà grande" = it's high time for you to react positively/ stop believing what others say and go your way ( not stay at the port waiting).
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 26 Mai 2005
Messages: 2991
   
     
_________________
http://valapreslatempete.skynetblogs.be/
http://vals-drawings.skynetblogs.be
http://firstflashes.skynetblogs.be/
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
   
 
   
 

 petitvoisin  Mer Fév 20, 2008 2:21 pm
 

sb483 a écrit:
là où tu te noies tu as beau avoir pied tu coules / there where you drown even while you touch the bottom you run


Ne serait-ce pas plutôt "you touch the bottom you dive" (ou quelque choses dans ce genre là) ?
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 18 Juin 2004
Messages: 899
Localisation: Créteil
   
     
_________________
le petit voisin (faut surtout pas prendre au sérieux ce que je dis)
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
   
 
   
 

 Jasmin  Jeu Fév 21, 2008 5:24 pm
 

sb483 a raison : drown = couler et non dive = plonger
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 09 Fév 2008
Messages: 251
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 Lord Pingouin  Jeu Fév 21, 2008 5:26 pm
 

Couler ==> To sink

And I don't think it's "You would have needed shoulders, of the body".

I would say "You would have needed SOME shoulders, SOME body" ...

Except that, I think the translation is good !
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 21 Fév 2008
Messages: 182
Localisation: Auvergne
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
   
 
   
 

 Casimir  Jeu Fév 21, 2008 5:32 pm
 

sb483 a écrit:

Hé! petite nonne! suis l'Au-delà si tu le trouves / Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it
le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre / don't bring it back to the cardinal to open you up
encore / again

I find these sentences are pretty enigmatic. What is your interpretation? I don't remember we've ever talked about them here.
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 05 Juin 2005
Messages: 6435
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 perrine  Jeu Fév 21, 2008 5:38 pm
 

Casimir a écrit:
sb483 a écrit:

Hé! petite nonne! suis l'Au-delà si tu le trouves / Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it
le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre / don't bring it back to the cardinal to open you up
encore / again

I find these sentences are pretty enigmatic. What is your interpretation? I don't remember we've ever talked about them here.


I think it's sexual.It's my opinion
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 6109
Localisation: Lille
   
     
_________________
"Je suis contre les gens qui conduisent au volant!"
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
   
 
   
 

 Lord Pingouin  Jeu Fév 21, 2008 5:39 pm
 

My interpretation ==> Never trust a clergyman ^^

No, seriously I don't know ... I think it means that the girl Camille is talking about is too naive ... And she believes people who tell her "Give the Hereafter to me, I will open it for you !" and finally use it for themselves ...
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 21 Fév 2008
Messages: 182
Localisation: Auvergne
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
   
 
   
 

 Casimir  Jeu Fév 21, 2008 5:40 pm
 

perrine a écrit:

I think it's sexual.It's my opinion

I would have guessed perrine!
Interesting... Can you explain how sexual it is?

Lord Pingouin a écrit:
My interpretation ==> Never trust a clergyman ^^

No, seriously I don't know ... I think it means that the girl Camille is talking about is too naive ... And she believes people who tell her "Give the Hereafter to me, I will open it for you !" and finally use it for themselves ...

So, for you, "to open the Hereafter" is like "to go to heaven"? Or "to reach spirituality"? Something positive anyway?
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 05 Juin 2005
Messages: 6435
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 sb483  Jeu Fév 21, 2008 6:39 pm
 

Lord Pingouin a écrit:
Couler ==> To sink

And I don't think it's "You would have needed shoulders, of the body".

I would say "You would have needed SOME shoulders, SOME body" ...

Except that, I think the translation is good !



(I've been wanting to use this smiley)
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 18 Fév 2008
Messages: 64
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 sb483  Jeu Fév 21, 2008 6:41 pm
 

Casimir a écrit:
sb483 a écrit:

Hé! petite nonne! suis l'Au-delà si tu le trouves / Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it
le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre / don't bring it back to the cardinal to open you up
encore / again

I find these sentences are pretty enigmatic. What is your interpretation? I don't remember we've ever talked about them here.

I think what Lord Pingouin says makes sense - "don't be so naive" is what she's saying.
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 18 Fév 2008
Messages: 64
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
   
 
   
 

 Lord Pingouin  Jeu Fév 21, 2008 6:46 pm
 

sb483 a écrit:
Casimir a écrit:
sb483 a écrit:

Hé! petite nonne! suis l'Au-delà si tu le trouves / Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it
le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre / don't bring it back to the cardinal to open you up
encore / again

I find these sentences are pretty enigmatic. What is your interpretation? I don't remember we've ever talked about them here.

I think what Lord Pingouin says makes sense - "don't be so naive" is what she's saying.


What I say always makes sense [ I love this smiley too ^^ ]
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 21 Fév 2008
Messages: 182
Localisation: Auvergne
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
   
 
   
 

 val  Jeu Fév 21, 2008 7:56 pm
 

sexual connotation.

Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it

A nun ( = a virgin ?), the hereafter ( = intensive sexual pleasure), if you find it ( = implies something that you always seek but do not always reach).

She's a nun because naive and idealistic...

don't bring it back to the cardinal to open you up

bring what ? the hereafter ? hmm. And then, that cardinal (a superior to the nun) will OPEN the hereafter... Hm hm hm !!!
In french, we don't know whether the "l'" refers to the hereafter or to something else

le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre

Qu'est ce qu'il vous faut ? Qu'est ce qu'un cardinal ne peut pas ouvrir ?
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 26 Mai 2005
Messages: 2991
   
     
_________________
http://valapreslatempete.skynetblogs.be/
http://vals-drawings.skynetblogs.be
http://firstflashes.skynetblogs.be/
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
   
 
   
 

 perrine  Jeu Fév 21, 2008 7:57 pm
 

val a écrit:
sexual connotation.

Hey! young nun! follow the Hereafter if you find it

A nun ( = a virgin ?), the hereafter ( = intensive sexual pleasure), if you find it ( = implies something that you always seek but do not always reach).

She's a nun because naive and idealistic...

don't bring it back to the cardinal to open you up

bring what ? the hereafter ? hmm. And then, that cardinal (a superior to the nun) will OPEN the hereafter... Hm hm hm !!!
In french, we don't know whether the "l'" refers to the hereafter or to something else

le ramène pas au cardinal pour qu'il te l'ouvre

Qu'est ce qu'il vous faut ? Qu'est ce qu'un cardinal ne peut pas ouvrir ?



Laisse tomber Val, casimir fait sa prude c'est tout
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 6109
Localisation: Lille
   
     
_________________
"Je suis contre les gens qui conduisent au volant!"
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
   
 
   
 

 Lord Pingouin  Jeu Fév 21, 2008 7:59 pm
 

... I had never seen the lyrics this way
 
Camillien(ne)
 
 

Inscrit le: 21 Fév 2008
Messages: 182
Localisation: Auvergne
   
     
 
Répondre en citant Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
   
       
   
Au Port - english translation
Aller à la page 1, 2  Suivante
Le sac des fans > International

 
     
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet  
 
   
   
      Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum